Geometry.Net - the online learning center
Home  - Scientists - Omar Khayyam
e99.com Bookstore
  
Images 
Newsgroups
Page 1     1-20 of 103    1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | Next 20
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

         Omar Khayyam:     more books (100)
  1. Rubaiyat of Omar Khayyam by Edward Fitzgerald, Omar Khayyam, 2007-09-13
  2. The Rubaiyat of Omar Khayyam by Paramhansa Yogananda, 2008-07-25
  3. The Rubaiyat Of Omar Khayyam, Jr. (1902) by Omar Khayyam Jr., 2010-09-10
  4. Rubáiyát of Omar Khayyám (Oxford World's Classics) by Edward Fitzgerald, 2009-02-15
  5. The Wine of Wisdom: The Life, Poetry and Philosophy of Omar Khayyam by Mehdi Aminrazavi, 2007-07
  6. Rubaiyat Of Omar Khayyam by Rh Value Publishing, 1982-09-08
  7. The Little Book of the Rubaiyat of Omar Khayyam (Little Books) by Omar Khayyam, Edward Fitzgerald, 1995-11
  8. Rubáiyát of Omar Khayyám: a paraphrase from several literal translations by Omar Khayyam, Richard Le Gallienne, 2010-09-09
  9. The Rubaiyat of Omar Khayyam (Halcyon Classics) by Omar Khayyam, 2009-11-05
  10. The Illustrated Rubaiyat of Omar Khayyam: Special Edition by Omar Khayyam, 2010-06-01
  11. Wine of the Mystic : The Rubaiyat of Omar Khayyam : A Spiritual Interpretation by Paramahansa Yogananda, 1996-05-15
  12. Rubáiyát of Omar Khayyám; Translated Into English Quatrains by Edward FitzGerald. A Complete reprint of the First Edition and the combined Third, Fourth and Fifth Editions, with an Appendix containing FitzGerald's Prefaces and Notes.
  13. Rubáiyát of Omar Khayyám and Salámán and Absál by Ralph Waldo Emerson, 2010-03-07
  14. Rubaiyat of Omar Khayyam

1. The Internet Classics Archive | The Rubaiyat By Omar Khayyam
The complete text translated into English. Part of the Internet Classics Archive.
http://classics.mit.edu/Khayyam/rubaiyat.html

Home

Browse and

Comment

Search
...
Help

The Rubaiyat
By Omar Khayyam Commentary: Many comments have been posted about The Rubaiyat Read them or add your own
Reader Recommendations: Recommend a Web site you feel is appropriate to this work, list recommended Web sites , or visit a random recommended Web site
Download: A 18k text-only version is available for download
The Rubaiyat By Omar Khayyam Written 1120 A.C.E. I Wake! For the Sun, who scatter'd into flight The Stars before him from the Field of Night, Drives Night along with them from Heav'n, and strikes The Sultan's Turret with a Shaft of Light. II Before the phantom of False morning died, Methought a Voice within the Tavern cried, "When all the Temple is prepared within, Why nods the drowsy Worshipper outside?" III And, as the Cock crew, those who stood before The Tavern shouted"Open then the Door! You know how little while we have to stay, And, once departed, may return no more." IV Now the New Year reviving old Desires, The thoughtful Soul to Solitude retires, Where the White Hand Of Moses on the Bough Puts out, and Jesus from the Ground suspires.

2. Khayyam
Biography of omar khayyam (10481122) omar khayyam. Born 18 May 1048 in Nishapur, Persia (now Iran) omar khayyam's full name was Ghiyath al-Din Abu'l-Fath Umar ibn Ibrahim Al-Nisaburi al-Khayyami
http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/~history/Mathematicians/Khayyam.html
Omar Khayyam
Born: 18 May 1048 in Nishapur, Persia (now Iran)
Died: 4 Dec 1131 in Nishapur, Persia (now Iran)
Click the picture above
to see four larger pictures Previous (Chronologically) Next Biographies Index Previous (Alphabetically) Next Main index
Omar Khayyam 's full name was Ghiyath al-Din Abu'l-Fath Umar ibn Ibrahim Al-Nisaburi al-Khayyami. A literal translation of the name al-Khayyami (or al-Khayyam) means 'tent maker' and this may have been the trade of Ibrahim his father. Khayyam played on the meaning of his own name when he wrote:- Khayyam, who stitched the tents of science,
Has fallen in grief's furnace and been suddenly burned,
The shears of Fate have cut the tent ropes of his life,
And the broker of Hope has sold him for nothing!
The political events of the 11 th Century played a major role in the course of Khayyam's life. The Seljuq Turks were tribes that invaded southwestern Asia in the 11 th Khayyam studied philosophy at Naishapur and one of his fellow students wrote that he was:- ... endowed with sharpness of wit and the highest natural powers ... However, this was not an empire in which those of learning, even those as learned as Khayyam, found life easy unless they had the support of a ruler at one of the many courts. Even such patronage would not provide too much stability since local politics and the fortunes of the local military regime decided who at any one time held power. Khayyam himself described the difficulties for men of learning during this period in the introduction to his

3. Rubaiyat Of Omar Khayyam
Rubaiyat of Omar Khayam includes omar khayyam's poetry in its original language as well as in English. Rubaiyat of omar khayyam. Life. Poetry. Picture Gallery
http://www.okonlife.com/
Rubaiyat of Omar Khayyam Life Poetry Picture Gallery Links ... Support This Site Domains of Belief
Now on DVD Also visit A Tribute to Rumi Divan-e Hafiz Zarathushtra Shahriar Shahriari ... Join Shahriar's e-mail list 1998, Vancouver Canada, 1999 - 2003, Los Angeles, CA
You may use any part presented herein for non-commercial purposes only, on the condition of giving full credit to the author and to this home page, including a hyperlink, if you wish to use these material over the Internet. - This page was last updated on Friday, August 08, 2003

4. Index To Poetry - The Rubaiyat Of Omar Khayyam
omar khayyam s poetry in its original language as well as in English (in threeversions, literal, meaning, and Fitzgerald translations).
http://www.okonlife.com/poems/
Rubaiyat of Omar Khayyam Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 ... Page 6 The Rubaiyat Depending on the sources of reference that one chooses, Omar Khayyam is believed to have composed somewhere between 200 and 600 Rubaiyat (quatrains). Some are known to be authentic and are attributed to him, while others seem to be combinations or corruption of his poetry, and whose origins are more dubious. The Rubaiyat of Omar Khayyam is among the few masterpieces that has been translated into most languages, including English, French, German, Italian, Russian, Chinese, Hindi, Arabic, and Urdu. The most famous translation of the Rubaiyat from Farsi into English was undertaken in 1859 by Edward J. Fitzgerald. It appears that in many of his translations, he has combined a few of the Rubaiyat to compose one, and sometimes it is difficult to trace and correspond the original to the translated version. However, he has tried his utmost to adhere to the spirit of the original poetry. The Farsi collection presented in this web page is almost universally believed to be authentic and or his own original composition. At this time, it does not include all the Rubaiyat, though a significant proportion. For the benefit of the non-Farsi speaking reader, I have included two translations. One is as a literal translation, with the aim of conveying the wording of the original poetry, leaving it to the reader to draw his/her own conclusions. And another is a "meaning" translation, with the intention of conveying the spirit of the poetry to the reader, (at least as understood by this author.)

5. The Rubaiyat Of Omar Khayyam ~ Presented By ELF
Welcome to the Electronic Literature Foundation's presentation of The Rubaiyat of omar khayyam. This site features several illustrated editions of the Rubaiyat in translations by Fitzgerald, by
http://www.arabiannights.org/rubaiyat/index2.html
Welcome to the ELF presentation of The Rubaiyat of Omar Khayyam. We have several editions of the popular poem available in translation, illustrated by Dulac and others. In order to use this site, you will need a frames-capable browser.

6. Omar Khayyam
omar khayyam and a. by. June Jones. About 900 years ago, omar khayyam, thePersian poet and mathematician, found a geometric solution of a cubic.
http://jwilson.coe.uga.edu/emt669/Student.Folders/Jones.June/omar/omarpaper.html
Omar Khayyam and a Geometric Solution of the Cubic by June Jones About 900 years ago, Omar Khayyam, the Persian poet and mathematician, found a geometric solution of a cubic. He solved a cubic in the form x3 +a2x = b by using a pair of intersecting conic sections. The figures in this essay were created on Algebra Xpresser but the TI-81 or 82 would be appropriate also. With one of these or the grapher or software of choice, the reader may recreate this ancient procedure. As you perform the following steps, vary the values of a and b. 1.) Construct a parabola of the form x2 = ay. 2.) Draw a semicircle with diameter AC = b/a2 on the x-axis. Let P be the point of intersection with the parabola. 3.) Drop a perpendicular from P to the x-axis to produce a point Q. Your basic figure should look like the one pictured below. It has been labeled so that an example can be looked at before we tackle the general case. It is set up with a = 1 and b = 2. Thus AQ = 1, AC = 2, and QP = 1. Our cubic for this example becomes x3 + x = 2. x2 = ay P A Q C We already know that the real number solution to x3 + x = 2 is 1. On the figure we see two places that this value occurs. Let's try another example and see if one of these locations might be the solution we are seeking. The reader can tentatively verify the values by using the software tracer.

7. Omar Khayyam On Cubics
Questions and answers regarding algebra and geometry.
http://www.mathpages.com/home/kmath448.htm
Omar Khayyam on Cubics
Return to MathPages Main Menu

8. Omar Khayyam --  Encyclopædia Britannica
quatrains) in The Rubáiyát of Omar Khayyám ( 1859), by the English writer MLA style " omar khayyam." Encyclopædia Britannica. 2004. Encyclopædia Britannica Premium Service
http://www.britannica.com/eb/article?eu=58508

9. Rubaiyat Of Omar Khayyam, At Everypoet.com
The Rubaiyat (an English translation) presented in a pleasant, readable format.
http://www.everypoet.com/archive/poetry/Omar_Khayyam/omar_khayyam_contents.htm
POEMS HOME FIND A POET CLASSIC POEMS POETRY FORUMS ...

Archive of Classic Poems
Poetry of Omar Khayyam
The Rubaiyat of Omar Khayyam
Everything about: and biographies of US presidents
internet advertising networks
search engines web resources ...
poems
and poets
crossword puzzles
word search and jigsaw puzzles office humor games and jokes
(get Michael Jackson T-shirts
More classic poems by:
Joachim du Bellay Remy ... politics and american presidents michael jackson news more poems Link to everypoet.com! ... Advertise here!

10. Omar Khayyam And Max Stirner
Article by H. Ibrahim Turkdogan, using his personal experience with the writings of Khayyam and Stirner to build a bridge between Eastern and Western thought.
http://www.blancmange.net/tmh/articles/maxomar.html
Omar Khayyam and Max Stirner
A BRIDGE
BETWEEN THE ORIENT AND THE OCCIDENT

Those who mean to understand
poetry will have to visit the land
of poetry.
Those who mean to understand
J.W. von Goethe
Preface
It was years later that I did not only begin to understand Chajjam as a poet, but also as a poet-philosopher. Naturally I also began broadening my knowledge of eastern and oriental philosophies as well as western philosophies. This enabled me to look through the traditional, i.e. strictly rational mode of thinking. Stirner had criticized this mode of thinking, which has no likes Stirner was right when declaring this nation to be one tyrannizing her children.
2 Ecce Homo. Edited by Kroener 1990, p. 339
It sounds very mystical and promising, but the sounds of his words suggested a golden cage, which was hard to escape from. Heidegger himself: something existi ng as an object turned into something existing as a thought, stayed there and did not proceed any further. And Heidegger himself, some being whose structure of existence being a limited One only amounts to Being-In-The-World . The basic structures of his concrete Ego as One in an objective world of things permit him to sneer at the animal inside himself in order to cope with it, in order to defeat it. The abstract object changed into a concrete subject by means of perpetual thought processes. It became a subject, which only vegetated as a prisoner of a particular logic in the dusk of occidental gods. The victory of the speaking animal, that

11. Rubbayat Of Omar Khayyam - Index - IntraText CT
Edward FitzGerald translation. Full text, with concordances and word frequency lists.
http://www.intratext.com/X/ENG0044.htm
Index Help Words Alphabetical Frequency Inverse Length ... IntraText Library
The Rubbayat of Omar Khayyam
Translated into English in 1859
by Edward FitzGerald
II IntraText Edition CT
2002 - See also: Credits IntraText CT is the hypertextualized text together with wordlists and concordances.
Overview
Lists Concordances Glossary ... For easier reading...
- Index -
Statistics and graphs
(Occurrences: 3034. Words: 1086)
Credits
Printed source Not available Source of the electronic transcription Internet ETML tagging

12. Omar Khayyam's Rubaiyat - Philological Translation And Commentary
Features three hundred quatrains, literal translations in Bulgarian and English, transliteration and commentary.
http://firetin.internet-bg.net/khayyam/door.htm
This site presents a special book about the poetry of Omar Khayyam - one of the most famous and loved poets of the Middle Ages
If
You are curious to find out what ideas disturbed the minds of the men of wisdom in the Early Middle Ages, or
You are a connoisseur of eastern philosophy, or
You love the Persian poetry - one of the most penatrating and richest in the world, or
You admire the topics of beauty and wine, of love and meaning of life, or
You appreciate the shining poetic brilliance of Omar Khayyam's verse,
if you want to get in touch with all this or to contribute to its popularization, Then you have arrived at the right spot. See the page of Ivo Panov's book
Omar Khayyam
Volume 1
Rubaiyat

13. Rubaiyat Of Omar Khayyam By Omar Khayyam
English translation (not Fitzgerald) with adjustable sized text and automatic bookmarking.
http://www.classicbookshelf.com/library/omar_khayyam/rubaiyat_of_omar_khayyam/
Enjoy Free
Classics Site Map Electronic Library Omar Khayyam
Rubaiyat of Omar Khayyam
Omar Khayyam
Use our free reading applet for easier e-reading. Choose the best combination of text size, spacing and color. You'll enjoy reading more with the right settings. Try it, click the Open button now.
Would you prefer simple text instead? Choose a chapter link from this list. (You may find the applet better!)
Introduction

First Edition

Fifth Edition

Notes

14. The Persian Poet, Omar Khayyám
Includes biography, dedications and his poetry.
http://www.omar-khayyam.org/

15. INSAP3
Excerpts and commentary with reproductions of some of Elihu Vedder's illustrations.
http://www.minaret.org/INSAP3.htm
ASTRONOMICAL REFERENCES
IMAD-AD-DEAN AHMAD
Minaret of Freedom Institute

4323 Rosedale Avenue
Bethesda, MD 20814
USA Delivered to the Third International Conference on the Inspiration of Astronomical Phenomena, Mondell, Sicily, January, 2001
ABSTRACT. Omar Khayyam was both an astronomer and a poet. We examine the astronomical references in different translations of his poetry and in Elihu Vedder's illustrations of the first American edition of Edward Fitzgerald's famous translation as the takeoff points for discussing the controversy as to the meaning of his poetry and the differences in culture between 11th-century Iran where he wrote them and 19th-century Britain and America where Fitzgerald and Vedder respectively were born.
Coming from a society in which science and religion are viewed as antagonists, Fitzgerald misconstrued Omar’s poetry as a materialist diatribe against religious belief. Like all great poetry, Omar’s verse is so deep and so rich in meaning that it can be understood on many different levels and in different ways. Thus, many people from atheists to Christian clerics, from materialists to mystics, have professed that Omar is one of them. Speaking as an astronomer, I can say without fear of contradiction, that Omar was definitely "one of us." For that reason it is appropriate for this meeting to take a look at the astronomical allusions in his poetry and compare how their interpretation is affected by cultural context. I here focus on the literary translations of the Iranian-American scholar Ahmad Saidi (1991) and the British poet Edward Fitzgerald and the artistic interpretations of the American artist Elihu Vedder who illustrated the first American edition of the Rubaiyat (Fitzgerald 1884). Given the location of this conference, I should mention that Vedder executed his illustrations during his lengthy stay in Italy in the early 1880’s. My research has also been informed by reviewing a number of literal translations, notably those of Graves and Ali-Shah (1967) and Arberry (1952).

16. Omar Khayyam - Free Wisdom Online
A collection of links on omar khayyam, including FitzGerald's translation.
http://www.freewisdom.org/wiki/OmarKhayyam/
Best viewed with Free Software
Omar Khayyam
UserPreferences
Up from Earth's centre through the Seventh Gate I rose, and on the throne of Saturn sate, And many knots unravel'd by the road; But not the knot of human death and fate. Abu ol-Fath ebn-Ebrahim 'Omar ol-Khayyami of Nishapur
The Rubaiyat in English
Edward FitzGerald's 19th century translation of the Rubaiyat is the only English translation currently in the public domain (and the only one you can easily find on the Web). Unfortunately, this is probably one of the least accurate translations ever made. Some of FitzGerald's translations are only vaguely related to the originals, some are simply made up. FitzGerald himself referred to his work as "transmogrification". It does give you the feeling of Khayyam, though, and is makes a very pleasant reading, so it might be a good place to start. If you are interested in more accurate renderings, see the translation by Robert Graves and Omar Ali-Shah (London : Cassell, 1968) or by by Peter Avery and John Heath-Stubbs (London : A. Lane, 1979).
    FitzGerald's Translation Graves and Ali-Shah
Translations into Other Languages
    French Portuguese
Omar as a Mathematician
    Overview of Khayyam's work in Mathematics Omar Khayyam and a Geometric Solution of the Cubic Khayyam and Euclid's Fifth Postulate
Photos Python Recipes Omar Khayyam Free Wisdom Library ... Misc. Pages

17. Khayyam
omar khayyam. Born 18 omar khayyam s full name was Ghiyath alDinAbu l-Fath Umar ibn Ibrahim Al-Nisaburi al-Khayyami. A literal
http://www-gap.dcs.st-and.ac.uk/~history/Mathematicians/Khayyam.html
Omar Khayyam
Born: 18 May 1048 in Nishapur, Persia (now Iran)
Died: 4 Dec 1131 in Nishapur, Persia (now Iran)
Click the picture above
to see four larger pictures Previous (Chronologically) Next Biographies Index Previous (Alphabetically) Next Main index
Omar Khayyam 's full name was Ghiyath al-Din Abu'l-Fath Umar ibn Ibrahim Al-Nisaburi al-Khayyami. A literal translation of the name al-Khayyami (or al-Khayyam) means 'tent maker' and this may have been the trade of Ibrahim his father. Khayyam played on the meaning of his own name when he wrote:- Khayyam, who stitched the tents of science,
Has fallen in grief's furnace and been suddenly burned,
The shears of Fate have cut the tent ropes of his life,
And the broker of Hope has sold him for nothing!
The political events of the 11 th Century played a major role in the course of Khayyam's life. The Seljuq Turks were tribes that invaded southwestern Asia in the 11 th Khayyam studied philosophy at Naishapur and one of his fellow students wrote that he was:- ... endowed with sharpness of wit and the highest natural powers ... However, this was not an empire in which those of learning, even those as learned as Khayyam, found life easy unless they had the support of a ruler at one of the many courts. Even such patronage would not provide too much stability since local politics and the fortunes of the local military regime decided who at any one time held power. Khayyam himself described the difficulties for men of learning during this period in the introduction to his

18. Rubaiyat Of Omar Khayyam
Some verses in Persian, German, and three English versions (including Fitzgerald). Plus biography.
http://www.OKonLife.com
Rubaiyat of Omar Khayyam Life Poetry Picture Gallery Links ... Support This Site Domains of Belief
Now on DVD Also visit A Tribute to Rumi Divan-e Hafiz Zarathushtra Shahriar Shahriari ... Join Shahriar's e-mail list 1998, Vancouver Canada, 1999 - 2003, Los Angeles, CA
You may use any part presented herein for non-commercial purposes only, on the condition of giving full credit to the author and to this home page, including a hyperlink, if you wish to use these material over the Internet. - This page was last updated on Friday, August 08, 2003

19. B.H. Far's Treasures Of Persian Literature
English translations of Gulistan of Saadi, Bustan of Saadi, Robaiyyat of Hafez, Ghazal (Sonnets) of Hafez, Masnavie-Ma'navi (spiritual couplets of Rumi), Robaiyyat (Quatrains) of omar khayyam and Shahnameh of Ferdowsi. Famous Persian poems are also available.
http://www.enel.ucalgary.ca/People/far/hobbies/iran/
Welcome to Persian Classic Literature WWW Page. This is a collection of world famous Persian literature in the original form and/or English translation. I f you want to know more about Iran, please visit Iran: Country of The Nobles page. This is a collection of articles related Iran. I've arranged and compiled this material in order to answer to many questions I've been asked, related to Iranian culture and customs, together with introducing a few interesting sites to visit. It may give you a better idea of Iran and its cultural inherits. P lease visit Picture Gallery and The Persian Art of Visual Poetry (Miniature) for a collection of pictures of various places in Iran and an exhibition of Persian paintings. I f you are interested in Persian classic literature, please visit Robaiyyat (Quatrains) of Omar Khayyam (in Persian). Also come and enjoy Ghazal (Sonnets) of Hafez (in Persian) and Couplets of Parvin Etesami (in Persian). E nglish translation of Gulistan of Saadi Bustan of Saadi Masnavi-e-Ma'navi (spritual couplets of Rumi), Robaiyyat (Quatrains) of Omar Khayyam and Shahnameh of Ferdowsi , famous Persian poems are also available.

20. Rubaiyat Of Omar Khayyam
Rubaiyat of omar khayyam. Edward FitzGerald s Translation. 1 Awake! for Morning inthe Bowl of Night Has flung the Stone that puts the Stars to Flight And Lo!
http://www.armory.com/~thrace/ev/siir/Omar_Khayyam.html
Rubaiyat of Omar Khayyam
Edward FitzGerald's Translation.
Awake! for Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
And Lo! the Hunter of the East has caught
The Sultan's Turret in a Noose of Light.
Dreaming when Dawn's Left Hand was in the Sky
I heard a Voice within the Tavern cry,
"Awake, my Little ones, and fill the Cup
"Before Life's Liquor in its Cup be dry."
And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted"Open then the Door! "You know how little while we have to stay, "And, once departed, may return no more." Now the New Year reviving old Desires, The thoughtful Soul to Solitude retires, Where the WHITE HAND OF MOSES on the Bough Puts out, and Jesus from the Ground suspires. Iram indeed is gone with all its Rose, And Jamshyd's Sev'n-ring'd Cup where no one knows; But still the Vine her ancient Ruby yields, And still a Garden by the Water blows. And David's Lips are lock't; but in divine

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

Page 1     1-20 of 103    1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | Next 20

free hit counter