Geometry.Net - the online learning center
Home  - Book_Author - Akutagawa Ryunosuke
e99.com Bookstore
  
Images 
Newsgroups
Page 5     81-93 of 93    Back | 1  | 2  | 3  | 4  | 5 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

         Akutagawa Ryunosuke:     more detail
  1. Biography - Akutagawa, Ryunosuke (1892-1927): An article from: Contemporary Authors Online by Gale Reference Team, 2006-01-01
  2. Mandarins: Stories by Ryunosuke Akutagawa by Ryunosuke Akutagawa, 2007-05-01
  3. Rashomon and Other Stories by Ryunosuke Akutagawa, 1970-06
  4. Rashomon and Seventeen Other Stories (Penguin Classics) by Ryunosuke Akutagawa, 2009-03-03
  5. Japanese Short Stories. by RyUnosuke, Akutagawa, 1970-01
  6. Hell Screen ("Jigoku Hen"): and Other Stories (H W Norman-Transl) by Ryunosuke Akutagawa, 1970-07-01
  7. Akutagawa and Dazai: Instances of Literary Adaptation (Arizona State University Center for Asian Studies monograph series)

81. Dogwood Blossoms Issue 4
B. By Akutagawa Ryunosuke(1892 1927) (All English translations are by Nori Matsui)1. kogarashi ya In the storm, mezashi ni mokoru the color of sea umi no
http://glwarner.narrowgate.net/haiku/fulltext/db_4.html
Gar-Note: This was from the "Out my window" assignment) Crook-winged cruisers glide, White against a fading sky, Sailing coastal winds. From: NORIM@EARLHAM.BITNET Japanese and English translations both by Nori... 1. shiba karite By lawn-mowing aoku somareru dyed in green kora no ashi children's feet 2. Uroko gumo Cirro-cumulus kuruma jiko nite a car accident ita ita shi feel painful 3. kantaroupe Cantalope tsuyoi kaori ni its strong aroma suki kirai some likes it, others dislike From: Doyle Cozadd Chasing lightning bugs... OW! SLAP! Mosquito's last meal! Night meditations! From: Gary Gach my dad's 80th birth date ... he gets up, goes out, brings back the morning paper . From: Mykel Board

82. Session 55:
Pamela AbeeTaulli reads in the writing of Akutagawa Ryunosuke, (1892–1927),a palpable tension between two images of the mad artist as a super-sensible
http://www.aasianst.org/absts/1998abst/inter/i55.htm
Interarea: Table of Contents
Session 55: Authorizing Madness: Insanity and the Creation of Meaning in Modern Japan and China
Organizer: Pamela Abee-Taulli , Independent Scholar Chair: Mary Jacob , Princeton University Discussant: Philip F. C. Williams , Arizona State University insanity, and, on the other, meanings assigned by insanity. It addresses what is called the "modern" construction of madness in post-Restoration Japan; and it explores the authority of the mad voice in twentieth-century writing in Japan and China. Susan Burns’ paper introduces the historical context of so-called "modern" notions of insanity through her examination of transformation and continuity in the debate over proper treatment of the phenomenon known as monotsuki , or animal or spirit possession, in early-modern Japan. Mary Jacob examines the work of four contemporary Chinese writers in which the present is given meaning through a fictional portrayal of madness which serves to reintegrate the past into collective consciousness.
Caught Between Inspiration and the Institution: The Madness of Akutagawa Ryunosuke
Pamela Abee-Taulli , Independent Scholar In both pre-modern and modern Japan, mental infirmity was constructed as a sort of genius, a super-sensibility that reaches beyond ordinary perception. In the former there was a conception of madness as divine inspiration; while the latter period saw the appropriation of the nineteenth-century western idea of mental and physical instability as a key to the realm of the unconscious.

83. BIOGRAFIJA
BIOGRAFIJA. Akutagawa, Ryunosuke- (1892 - 1927). Poslije RyunosukeAkutagawe, cije su eminentno pero jedni uporedjivali sa Floberovim
http://www.znanje.org/lektire/i22/08/02iv0812/biografija.htm
BIOGRAFIJA -Akutagawa, Ryunosuke-
Poslije Ryunosuke Akutagawe, cije su eminentno pero jedni uporedjivali sa Floberovim, a drugi sa Sviftovim, i koji je nakon 35 godina zivota, jula 1927, u svom stanu u Tokiju, ispio veliku dozu veronala, ostalo je desetak knjiga pripovjedaka , novela i romana. "Njegova istorija", kaze biograf, "jedva da je nesto vise od spiska datuma kad je izdavao svoje pripovjetke i spiska imena casopisa u kojima su se one pojavljivale." Akutagawa je rodjen 1892. godine u Tokiju. Njegova majka je umrla u ludnici dok je on jos bio dijete. Otac, prema kome je osjecao vise nego nezadovoljstvo, ga je dao rodjacima na usvajanje. Kao sjajan student knjizevnosti u Tokiju, vec je objavio svoju prvu pricu, prije mature 1916. Ozenio se dvije godine kasnije, dobio tri sina i predavao engleski jezik da bi izdrzavao porodicu. 1915. godine objavljuje svoju najpoznatiju novelu " Rasomon ", koja dobija svjetsko priznanje, i kasnije postize veliki uspijeh kao film Akire Kurosawe. Nakon smrti ostavio je djela prozeta azijskom tradicijom, duhom i legendama, obiljezena dubokim prodorom zapadne misli, knjizevnosti i tehnike.

84. Akutagawa-Preis An Die Zwei Bislang Jüngsten Autorinnen Vergeben
Translate this page Der Akutagawa-Preis wurde 1935 in Erinnerung an den bekannten Schriftsteller RyunosukeAkutagawa (1892-1927) ins Leben gerufen und wird zweimal jährlich für
http://www.at.emb-japan.go.jp/JHM042004/j_a2_042004.htm
Akutagawa-Preis an die zwei bislang jüngsten Autorinnen vergeben
(Quelle: Foreign Press Center)

85. BLUE NOSE POETS At The BARBICAN
Basho (1664 1694) Akutagawa, Ryunosuke (1892 - 1927). The temple bell stops -Green frog,. but the sound keeps coming is your body also. out of the flowers.
http://becoming.fubared.org/haiku.htm
BLUE NOSE POETS at the BARBICAN WORLD HAIKU FESTIVAL Saturday 28 th October, 2000 A SUMMARY OF JAPANESE SHORT FORMS and their DEVELOPMENT by Mario Petrucci There is always a problem ‘translating’ poetry from one age, one culture, or one language, to another. In attempting to write Haiku, we face all the usual problems of writing a modern sestina, villanelle or sonnet - and more besides. Transferring the ‘rules’ of traditional Japanese verse - where these meaningfully and unambiguously exist - into English can be problematic at a number of levels, whether it is knowing in the first place what those rules are, or rendering adequately in English the historical and cultural significance in Japan of, say, the Haiku’s ‘season word’. The first port of call, then, in the process of understanding and uncovering the Haiku is to look at its origins - in effect, the history of Japanese verse. Many forms populate this history; we shall focus on the Haiku and the Tanka. Haiku History The term ‘Haiku’ was formally established in the 1890s by Masaoka Shiki. It emerged from two older poetic forms, the

86. Buddista Nasuto
Translate this page Le storie di Tengu dal naso lungo devono aver ispirato il poeta e scrittore giapponeseAkutagawa Ryunosuke (1892-1927) a scrivere una bella storia dal titolo
http://www.pinocchioamarcord.com/buddista_nasuto.htm

87. ‹Ž”N¡”N(last Year New Year)
ì@—´”V‰î(18921927) (ganjitsu ya te wo arai oru yuugokoro) New Year sevening I wash my hands with a melancholy heart Akutagawa Ryunosuke (tr.
http://home.att.ne.jp/star/biling-haiku/2-lastyear_newyear_japanesepoems.htm

i‹Ž”N¡”Nj
Japanese Poems Translated into English
ReferencesEŽQl•¶Œ£

‚Ó‚é—¢‚âä`‚̏‚É‚È‚­”N‚Ì
¼”ö@”mÔ
(furusato ya hozo no o ni naku toshi no kure)
My native place; Weeping over the umbilical cord, At the end of the year
Matsuo Basho
(tr. R. H. Blyth)
(References 11 Vol. 4, p. 1156) ‰ä‚ª¶‚Í—Ò‚µ‚©‚炸‚â“ú‹L”ƒ‚Ó ‚•l@‹•Žq (waga sei wa sabishikarazu ya nikki kau) How sad and lonely my life is!buying a diary for another year Takahama Kyoshi (tr. Noriko) –Y”N‚âg‚Ù‚Æ‚è‚Ì‚à‚Ì‚·‚ׂĚº Œj@MŽq (boonen ya mihotori no mono subete chiri) Speeding the old year this stuff all round meit seems itfs all just rubbish Katsura Nobuko (KO 2000 Autumn-Winter, p.54) s‚­”N‚Ì‚ä‚­‚³‚«‚Ì‚ ‚邲‚Æ‚­‚ä‚­ ‘é‰H@Žës (yuku toshi no yususaki no aru gotoku yuku) the departing year departs as if it knows where it's going Takaha Shugyo (References 33, p.57) –ڏo“x‚Ó‚Æ‚¢‚Ó‚à‚Ó‚½‚è‚ÌŽGŽÏ‚©‚È (medetoo to yuu mo futari no zooni kana) Congratulation! Indeed it is for thistwo people share The New Year bowl! Kobayashi Issa (tr. Lewis Mackenzie)

88. Tanizaki Junichiro
Japanese novelists, beginning in the generation following Soseki that he shares withthe great shortstory writer Akutagawa Ryunosuke (1892-1927who died young
http://www.washburn.edu/reference/bridge24/Tanizaki.html
Tanizaki Junichiro I should save Tanizaki Junichiro (1886-1965) for January of next year, when he'll be a character in the story the countess tells in Bridge 13 of my novel, but he comes second in this series of major 20th-century Japanese novelists, beginning in the generation following Soseki that he shares with the great short-story writer Akutagawa Ryunosuke (1892-1927who died young, by committing suicide), and, since Tanizaki lived long, on into the generation he shares with Kawabata Yasunari (1899-1972). I'll discuss three of his novels briefly, recommending all: 1) his first, Naomi ; 2) the one I read first, and still like best, Some Prefer Nettles ; and 3) his longest, and the one considered best (perhaps even the best 20th-century Japanese novel) by most informed critics, The Makioka Sisters a stunning film version of which should also be available at your local mall. I begin with Naomi , not just because it was Tanizaki's first real novel-length work of fiction, but also for three personal reasons. First, I've just finished reading it myself, in English translation, for the first time. I'd never read it before because the translation was published in 1985, about ten years after I was doing most of my reading in Japanese fiction. I didn't even recognize the title when a friend loaned me a copy, since the Japanese title, Chijin no Ai , had been more literally translated as A Fool's Love in the commentaries I'd become familiar with. Second, Naomi is my wife's name. We discovered that it is a relatively common woman's name in Japanthough my wife's name comes from the

89. National Academic Quiz Tournaments, LLC
Akutagawa Ryunosuke (1892 1927) His mother died insane while he wasa child, and his father was a failure who gave him up to relatives.
http://www.naqt.com/YouGottaKnow/japanese-authors.html

Home
About NAQT Rules Schedule ... 2004 HS NCT
You Gotta Know
You Gotta Know These Japanese Authors
Please note that unlike most of the other "You Gotta Know" articles, this one is primarily aimed at advanced college players. It's probably fair to say that high school (and new college players), only really "gotta know" Lady Murasaki, Basho, Kawabata, and Mishima.
  • Murasaki Shikibu (978? - 1015?) Novelist, diarist, and courtesan. She was the author of the Tale of Genji Genji monogatari ), the first known novel; the diary, Murasaki Shikibu nikki ; and a collection of tanka poems. The daughter of the court official Fujiwara Tametoki, she sat in on the classical Chinese literature lessons that her brother received, in spite of the Heian traditions against higher education for women. Sei Shonagan (966/7 - 1013?) Like Lady Murasaki, Sei Shonagan was a lady-in-waiting of the Empress. Since Lady Murasaki and Sei Shonagan were contemporaries and known for their wit, they were often rivals . Sei Shonagan's only work is the Pillow Book Makura no soshi ), which is considered the best source of information about life at the Japanese court during the Heian period (784-1185).
  • 90. RASHOMON
    Autore libro Akutagawa Ryunosuke.
    http://www.municipio.re.it/cinema/catfilm.nsf/0/64BDFFFF75E6AA65C1256DE2004F96A2

    91. Dia Nguc Truoc Mat
    Ñòa Nguïc Tröôùc Maét. Nguyeân taùc Jigokuhen Taùc Giaû AkutagawaRyunosuke (18921927) Ngöôøi dòch Nguyeãn Nam Traân.
    http://laibang.free.fr/15/nntd055.htm
    Uji-shui-monogatari Kokin Chobun Shu Ryunosuke Akutagawa,Japanese Short Stories th , Gallimard, Unesco, Paris 1965). Hai Ba hakama hakama suikan hakama uchigi hakama -Yoshihide! kimono

    92. Fragmento De En El Bosque , De Ryunoske Akutagawa
    incorporé extenuado al pie del cedro. Delante de mí refulgía
    http://www.elpelao.com/letras/index.php?op=view&t=831

    93. $BMe@8Lg(J
    The summary for this Japanese page contains characters that cannot be correctly displayed in this language/character set.
    http://www.ucalgary.ca/~xyang/rashmn.htm
    $BMe@8Lg(J
    $B3)@nN6G72p(J $BW"$$Lg$N2 <$K$O!"$3$NCK$NGK1;$KC/$b$p$J$$!#M#!"=j!9C0EI$NGm$2$?!"Bg$-$?T$Cl$K!"j)j+$,0lI$$H$^$D$F$p$k!#Me@8Lg$,!" $B2?8N$+$H1>$U$H!"$3$NFs;0G/!"5~ET$K$O!"CO?L$H$+!"DTIw$H$+2P;v$H$+52q $B$=$NBe$jKtrm$,2?=h$+$i$+!"$?$/$5$s=8$D$FMh$?!#Ck4V8+$k$H!"$=$Nrm$,2?1)$H$J$/NX$rIA$$$F!"9b$$rvHx$N$^$O$j$rSF$-$J$,$i!"Ht$S$^$O$D$F$p$k!# e6u$,!"M e$K!"rm$NJ5$,!"E@!9$HGr$/$3$S$j$D$$$F$p$k$N$,8+$($k!#2 $B:n .$5$JM>GH$K30$J$i$J$$!#$@$+$i!V2 $U$h$j$b!V1+$K$U$j$3$a$i$l$?2 e$k$1$7$-$,$J$$!#$=$3$G!"2 $B1+$O!"Me@8Lg$r$D!3$s$G!"1s$/$+$i!"$6$"$D$H1>$U2;$r$"$D$a$FMh$k!#M <0G$O e$2$k$H!"Lg$N20:,$,!" e$D$?!#M <$NCJ$X$U$_$+$1$?!#(J e$K$p$k <$H!"CeJ*$rCe$?;`3 2$N>e$K$3$m$,$D$F$p$?!#$7$+$b!"8*$H$+6;$H$+$N9b$/$J$D$F$p$kItJ,$N1F$r0lAX0E$/$7$J$,$i!"1J5W$K0"$NG!$/L[$D$F$p$?!#(J p$,!"KX <=$3$NCK$NSL3P$rC%$D$F$7$^$D$?$+$i$G$"$k!#(J >$NLZJR$r!">2HD$N4V$KA^$7$F!"$=$l$+$i!":#$^$GD/$a$F$p$?;`3 <$N $D$FH4$1$k$i$7$$!#(J $B$=$3$G!"2 $UKx$b$J$$!#(J e$D$?!#(J $B!V$*$N$l!"$I$3$X9T$/!W(J !GT$O!"$O$8$a$+$i$o$+$D$F$p$k!#2 $B!V2?$r$7$F$p$?!#1>$X!#1>$O$L$H!"$3$l$@$>$h!#!W(J

    A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

    Page 5     81-93 of 93    Back | 1  | 2  | 3  | 4  | 5 

    free hit counter