Extractions: Select A Free Foreign Language Dictionary Below Abenaki Afrikaans Aklanon Alabama ... Improve Your Language Skills and Vocabulary with Our Split-Screen Browser Be sure to check out our new Split-Screen Browser . This handy feature allows you to read an untranslated newspaper or magazine article on one side of your screen while reading a machine translated version of the same page on the opposite side. Split-Screen can be accessed, after you have selected your translation preference above, by clicking the Translate Tab at the top of the Newstran Browser. NOTE: Split-Screen has become very popular with Language Instructors, Students and Travelers. Search the Web and Translate almost Any Web Site or Text Document - Free! If you did not see your language choice in the options above, you can now use the form below to select additional language pairs via InterTran. Some languages may require additonal support for specific fonts. Due to heavy traffic you may sometimes get a message saying: "Too many translation requests by millions of users. Please click here or try again later." Instead, we recommend that you click Stop - then your Refresh or Reload button - and repeat until your translation eventually comes through. Any URL: English Bulgarian Croatian Czech Danish Dutch Filipino Finnish French German Greek Hungarian Icelandic Italian Japanese Latin Norwegian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovenian Spanish Swedish Tagalog Turkish
Clean Introductory tutorial to Clean; Clean 2.0 lanuage Report, HTML version; An introductory in accord with Jewish law is termed kosher, from the hebrew term kasher http://www.websters-online-dictionary.org/definition/english/cl/clean.html
Extractions: Philip M. Parker, INSEAD. Clean Definition: Clean . Free from dirt or impurities; or having clean habits; "children with clean shining faces"; "clean white shirts"; "clean dishes"; "a spotlessly clean house"; "cats are clean animals". . Free of restrictions or qualifications; "a clean bill of health"; "a clear winner". . (of sound or color) free from anything that dulls or dims; "efforts to obtain a clean bass in orchestral recordings"; "clear laughter like a waterfall"; "clear reds and blues"; "a light lilting voice like a silver bell". . Free from impurities; "clean water"; "fresh air". . Without difficulties or problems; "a clean test flight". . (religion) ritually clean or pure. . Not spreading pollution or contamination; especially radioactive contamination; "a clean fuel"; "cleaner and more efficient engines"; "the tactical bomb is reasonably clean". . (of behavior or especially language) free from objectionable elements; fit for all observers; "good clean fun"; "a clean joke". . Free from sepsis or infection; "a clean (or uninfected) wound".
Extractions: The Basic Methodology of Educational Informatics and its Applications Introduction The basic methodology of Educational Informatics has been formulated as a result of my work with Dr. Esther Benzaquen, in Beit Berl College, during the years 1990-2000. The first formulation of the methodology was circulated in Israel in Hebrew in . That version was based on an earlier formulation of our Theory of Educational Informatics, also circulated in Isreal in Hebrew, in . Those formulations contained all the components of the current versions. In particular, in 1966 we observed already that the most significant link between educational activities and the operation of digital instruments ought to be the concept of a data-type . Since then, our experience in training teachers in the applications of this methodology and my attempts to explain it to my colleagues in the fields of Education and of Literacy, have provided the various insights that led to the current version of our theory and of this methodology. The Main Idea of the Methodology and the Digital Revolution The main idea of our methodology is to define a process of Curriculum Design that applies to any given educational (i.e., teaching and/or learning) activity, whether observed, described or designed, and that yields a design of a similar activitiy that includes the use of Digital Technology. Obviously such a methodology is a transformation that turns educational activities into ones that contain the use of Digital Technology. Now, our methodology satisfies an additional requirement, and that is the resulting educational activitiy differs from the given one only as far as tools for working with texts go. That is, if you will describe both activities in a lanuage that does not reveal the technical nature of the tools involved, you will get identical activities.
Questions And Answers it have a much larger total knowledge of ancient hebrew and Greek Are the ancient lanuage texts so hopelessly muddled that accurate English translations are http://www.tojustin.com/Questions.htm
Extractions: TO JUSTIN, AGAINST CHRISTIANITY: ON CHRISTIAN DELUSIONS, DECEPTIONS, AND OUTRIGHT LIES By Arthur Avalon http://www.ToJustin.com Q: How dare you be so disrespectful towards Christianity? What gives you the right to write such blasphemy? A: The right is usually called freedom of speech. Many men and women fought for that right, some died for it. Christianity, on the other hand, historically fought against that right - with Inquisition, torture and murder - up until it lost the political power to barbeque its critics. Blasphemy means insulting God. The Bible insults God and tells lies about God, too. It says God murdered the entire world in a great flood. Is God historys greatest murderer? Of course not, even if the Bible says he is. And the Bible falsely quotes God as saying: Go through the midst of the city, . . . and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women . . . (Ezekiel 9:4-6) Utterly destroy all that breathes. (Joshua 10:40) Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling . . . (Samuel 15:3)
Thelema Lodge Calendar For January 1989 Ev 34, 36, 37, 44 head 30, 34, 35, 40 heart 26 heaven 6, 9, 37, 40 hebrew 16 Hersham lamen 42 lanuage 9, 12 Latin 9 laurel 34 left hand 30 legs 30 Liber Scientia http://www.billheidrick.com/tlc1989/tlc0189.htm
Extractions: Lodge Members and Officers HAPPY NEW YEAR!!!!! Sunday Masses at the usual 8 pm. Where have all my heretics gone? (415) 655-4942. Lodgemeeting January 10 at 8 pm. All interested parties are welcome. Both Lunar Rituals are at Thelema Lodge this month- New Moon the 7th, Full Moon the 21st; both at 9:30 pm. Bring champagne! Third Degree Initiations Friday the 13th, Second Degrees the 14th. All Initiations require one month's advance notice...Minerval and First Degrees in February. Bill's series on Magick in Theory and Practice continues on January 11th and 18th. We will proceed into Chapter VIII and succeeding this time, enhancing Crowley's presentation of ritual techniques. 8 PM. Three Realms Returns! Ebony has class every Wednesday that Bill doesn't- Jan. 4: Elementary Magick - The Mystic Art. Jan. 25: Elementary Magick - Part I "Use Of Elementary Weapons". Feb. 1st: Elementary Magick - Part II "Other Useful Tools". Classes start at 8 pm. (No Tobacco)
SourceForge.net Phpmyadmin-cvs case euckr + $descr = $GLOBALS strKorean ; + break; + case hebrew + $descr = $GLOBALS text/css href= docs.css / script lanuage= javascript type http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8125&max_rows=25&style=nes
Qinopio S Xanga Site - 3/31/2004 105848 PM those flashy spell circles that appear when magic is cast, do it with the statement of the theorem (in a suitably cool lanuage, like Latin, hebrew, or Greek). http://www.xanga.com/item.aspx?user=qinopio&tab=weblogs&uid=76437791
Language Course, Spanish Language Course, English Language Course 4Home Study Language Courses At Linguaphone US Learn a new lanuage fast with Sign language course hebrew language course English language course in ireland http://www.watcheducation.com/language-course.html
Learn English, Free Learn English, Learn To Speak English a Language Spanish, French, German, Polish, Russian, Chinese, Japanese, hebrew, Arabic, and Learn English The Easy Way Learn a new lanuage fast with Linguaphone http://www.watcheducation.com/learn-english.html
Foreign Language And Literature Italian Studies, BA Japanese Studies, BA Linguistics lanuage Studies (Specialization BA Chinese French German Italian Japanese Modern hebrew Russian Spanish http://www.ucop.edu/pathways/infoctr/qr/qr_for.html
Extractions: Berkeley Davis Irvine Los Angeles ... Santa Cruz French, B.A. German, B.A. Greek, B.A. Italian Studies, B.A. Latin, B.A. Scandinavian, B.A. Slavic Languages and Literatures, B.A. South and Southeast Asian Studies, B.A. Spanish, B.A. Italian, A.B. Japanese, A.B. Russian, A.B. Spanish, A.B. Chinese Language and Literature, B.A.
This Document Has Three Parts 1. Using BibleConverter 2. Format ALIGN (Optional) Can only be LEFT or RIGHT . If omitted, default is LEFT . RIGHT is designed for lanuage like hebrew that reads from right to left. http://scott.saskatoon.com/code/sm2bp/BibleConverterManual.txt
Extractions: This document has three parts: 1. Using BibleConverter 2. Format of Bible Tag File 3. Book Number Table USING BibleConverter ==================== Usage: java BibleConverter where is the name of an input bible tag file (with file extention .txt) e.g. if the name of the input bible tag file is KJV.txt, is KJV. where can be the following: -pbd Create a PDB file for PalmBible+ (default) -plain Create a plain text file -thml Create ThML file -html Create HTML files into the /html/ directory -rtf Create RTF file into the /rtf/ directory -monoon Create MoNoon reader format into /monoon/ directory -sword Create Sword Module into /sword>/ directory -q Convert in quiet mode (without prior verse checking) -encode To overide the output encoding -decode To overide the input encoding where should any Java recognized encoding of text. e.g. "iso-8859-1". Remark: The bible tag file ( .txt) must be located in the same directory of the BibleConverter. BibleConverter will check the integrity of the source Bible Tag file and give warning messages. The messages are for reference only and may be ignored if the version is assumed to be correct. Example: java BibleConverter -q -pdb -html web_eng This will convert web_eng.txt into PalmBible+ PDB and HTML format. FORMAT OF BIBLE TAG FILE ======================== The Bible Tag file is a plain text file. Refer to any downloadable bible source in the download area of PalmBible+ for example. Like HTML, the Bible Tags are enclosed by '
Extractions: The domain of 15levels.com and the Fine Art Portfolio presented on this website is created by Rouben Malayan, an Armenian artist, photographer and graphic designer born in Yerevan, Armenia and currently residing in Tel Aviv, Israel. He has a teaching degree in Fine Arts and since 1990, has participated in Annual exhibitions at the Union of Armenian Artists and the Institute of Fine Arts in Yerevan, Armenia. Art Education:
SD-1.net: Alias Discussion -> The Show Needs A Linguistic Consultant I speak hebrew, English and Arabic, but i can read and understand a few other but seriously, even spanish is hard for me .that is how unlanuage my brain is. http://sd-1.net/index.php?showtopic=6789&view=getlastpost
IBelieve Main Site have tranlated the word God to english but kept it as that lanuage that partical that I found on a sight on the Internet ENGLISH ORIGINAL hebrew God Gen.1 http://www.ibelieve.com/showmsg.asp?fid=6&tid=25242&sid=&style=2
Research Report also respects the directionality of the text in question, wrapping hebrew from right to which will allow the representation of all the data in each lanuage. http://www.iath.virginia.edu/anderson/iath.report.html
Extractions: The Hebrew University of Jerusalem. PART TWO Babble: A Synoptic Text Viewer PART THREE PART FOUR The Life of Adam and Eve is an apocryphal story about the experience of the first human couple after their expulsion from the Garden of Eden. Of the numerous apocryphal works that were written regarding Adam and Eve in the ancient world, this text certainly has pride of place. Not only was its influence in antiquity quite evident and widespread but the tale also enjoyed enormous popularity in the medieval world as well. The text has proven very difficult to date and one can be no more accurate than to say it must have been composed between the 3rd and 7th centuries. It is quite possible of course that certain literary units of the work are considerably older than this as there can be no question that the present form of the work is the result of a complex redactional process that wove together different source materials into a single story. Equally problematic is the question of the work's provenance. Most scholars have assumed a Jewish origin for the work, on the grounds that evidence of explicit Christian features are so minimal in the tale and seem to be of a late redactional level rather than integral to the story itself. Yet recent scholarship on the creation and transmission of such apocryphal tales from antiquity suggests that the possibility of Christian origins be given due consideration. In any event the fact that the tale was copied, edited and expanded by Christian scribes and enjoyed immense popularity in Christian circles needs to be taken seriously. There is evidence of Jewish familiarity with parts of the work but no evidence of any role in the transmission of the text as it now presently stands.
»»Reviews For Bible Study«« Best explanation of hebrew Tabernacle available. For most Christians, the Tabernacle contains a McNair does an outstanding job of teaching the lanuage fast and http://www.booksunderreview.com/Society/Religion_and_Spirituality/Christianity/B
Extractions: Buy one from zShops for: Average review score: The Scholarly Standard for Gospels Studies As with all scholarly reference works, it is important to buy the latest edition. The 15th edition of Synopsis Quattuor Evangeliorum, published in 1996, not only contains an up-to-date edition of the Greek New Testament (based on the 26th ed. of Nestle-Aland) but includes as an appendix the complete text of the Gospel of Thomas (in Coptic, paralleled with English and German translations) as well as retroverted translations into Greek (supplemented with extant Greek fragments) supplied in the footnotes. As with earlier editions, the parallels are given according to the order in each of the four Gospels (resulting in some duplication), an apparatus supplies the important variants found among the Greek manuscripts, and references to relevant Biblical parallels are provided. Of course, if a Synopsis of the Gospels in English is needed, then the 2nd edition of Aland's Synopsis of the Four Gospels (with Greek and English on facing pages) is the best (but it also costs twice as much). synopsis quattuor evangeliorum Prior to ordering this tittle (Synopsis Quattuor Evangeliorum, Kurt Aland)I would like to now: 1. It is written in greek? 2. Is this 13th edition the same than the 7th of Stuttgart? 3. Size of the page? 4. How many pages has this book? I will appreciate your prompt reply. Thanks.
Vessel Of Honour: Getting Stoned as to the Peter thing, in Aramaic, the lanuage spoken by Jesus, Kepha was what Christ called Peter. Kepha means big stone. What if he spoke in hebrew? http://www.vesselofhonour.com/archives/000021.php
Extractions: Father (Parent) Main Got this comment from lovely Alexandra , from my Seriously Disturbed entry: The issue of Peter being the first pope has been a subject of FIERCE debate, and no wonder, the Catholic Church's whole premise for their authourity stems from the idea of "apostolic succession", an unbroken lineage of papal authourity that goes back to Peter. Our first clue as to the meaning of Christ's new name for Simon Barjona (Peter) can be found in John's accounting of the Gospel: John 1:42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone. stoning ). This is the rock for which our church is built on This foundation is to be one that cannot be moved, in essence an immovable bedrock from which the gates of hell cannot prevail against it. This certainly could not have applied to Peter, who later denied even knowing God. Indeed, nor is his name unique only to him, in fact we are all considered stones that make up the church (the temple of God): 1 Peter 2:5 Ye also, as lively
Invision Power Services > Code Highlighting - ActionScript 1 And 2? modular in that we will be able to download other lanuage packs? fixed, format, fuchsia, georgian, gray, GrayText, green, groove, handheld, hebrew, help, hidden http://forums.invisionpower.com/lofiversion/index.php/t105409.html
Extractions: Not exactly how sure how feasible that would be, but, Edit Plus has something very similar (I made this example by converting an editplus syntax file into a PHP file) and it works Bouke Dec 7 2003, 10:11 AM Alireza Dec 7 2003, 10:15 AM VERY cool indeed bctrainers Dec 7 2003, 04:29 PM megamanXplosion Dec 7 2003, 05:11 PM Currently, IPB can highlight the syntax of different languages, such as SQL, HTML, etc. As of now, that kind of stuff is hard-coded directly into the post parser. The way this is suggesting, is allowing people to create syntax files, which could be distributed to other people. For example, I might need a syntax file for highlighting Delphi or C++ code, while others may want things like CSS, JavaScript, ActionScript, etc. etc. Obviously, implementing them all directly into the post parser ruins the portability of the system, and maintaining those bits of syntax highlighting within the post parser would be much more difficult than updating a syntax file. Using this method, I could easily create a syntax highlighter for CSS and distribute it on IBPlanet for everyone to use, then using the custom BBCode feature (planned for 2.0), they could easily create the [CSS][/CSS] tag to activate the highlighting.
[MDK] Translations Statistics (fwd) 3 lanuage teams have been able to improve the level of translation of their (Estonian, Finnish and Albanian); and 4 language teams (hebrew, Macedonian, Georgian http://mail.nl.linux.org/vertaling/2003-02/msg00077.html
Extractions: Date Prev Date Next Thread Prev Thread Next ... Thread Index Hoi allemaal, Zoals jullie hieronder kunnen zien stagneert de Nederlandse vertaling van de Mandrake-pakketten enigszins... dus hierbij nogmaals een oproep: wie wil er nog een paar uurtjes besteden aan het produceren van de best vertaalde linuxdistro tot nu toe? Meld je bij mij! groeten, Reinout van Schouwen Artificial Intelligence student email: reinout@cs.vu.nl mobile phone: +31-6-44360778 GPG public key http://www.cs.vu.nl/~reinout/reinout.asc